If your goal is to break into international markets, consider the language of your intended audience carefully. The success of your global expansion hinges on how well you can capture the attention of people around the world, and that’s next to impossible if they don’t understand what you’re trying to say. 

A translation service can smooth out these differences, connecting you with your audience no matter what language they speak. 

1. Legal Support to Ensure Compliance Around the World

Before you can open up shop in a new country, you need to file the appropriate paperwork to ensure your business adheres to all the local laws of your new headquarters. While bureaucracy may be familiar to a growing business in general, it isn’t always easy to navigate in another language.

Legal documents must be flawless. Otherwise, any mistake can result in harsh penalties and fines for your business. That’s why it’s crucial you find legal document translation services that employ talented linguists with legal experience.  

In some cases, you may even need certified translation services to ensure you’ve crossed all your ‘t’s and dotted all your ‘i’s. This accreditation provides a legal record and guarantees the documents have gone through extensive proofing to confirm it’s an accurate representation of the original copy.  

2. Transcreation: Adapting Your Marketing Campaign for Maximum Effect

Word-for-word translation is absolutely necessary for legal or financial documents, but it falls flat when it comes to creating a marketing campaign that resonates on a global scale. Verbatim translation will get your message across, but you’ll lose the spark that makes your brand unique. 

Transcreation goes above and beyond by adapting your message to a new language. It takes into account the unique cultural perspectives of your intended audience without compromising on your brand’s personality.  

This kind of work relies on imaginative minds who can balance creativity with flawless technical abilities. These professionals have the perfect mix of marketing and translation experience to curate a punchy, humorous, or poignant campaign that captures your style and tone for a new audience.

3. Localising Your Website for a Global Audience

Localisation is another component of transcreation or marketing translation services. Localisation involves translating your website into the languages of the new markets you want to penetrate.

Like transcreation, it requires a more nuanced approach to your website. You’ll need a professional who can adapt your web copy to suit a new demographic, taking into account culture and religion in addition to language. 

Localisation streamlines your visitors’ experiences as soon as they arrive on your homepage, either automatically sending them to the appropriate geo-based domain or allowing individuals to choose their language preferences.

This language service translates every last word on your entire site, but more importantly, it tweaks this information to suit their location. These services will update relevant contact information, currencies, and shipping options.

Final Thoughts

Professional translation is more than converting text from one language to the next. It’s an art as much as it is a science, blending technical proficiency with legal and marketing experience. With the success of your global expansion hanging in the mix, finding a translation company that deliver a nuanced approach to their work is a must.